Delivered on August 4, 2022.
この回は、前回のエピソードで弁護士という言葉を韓国語で読んだときに発音勘違いしていたことに気づいてどう間違えたかを解説してます。説明してみることで脳に定着させる作戦です。
ちなみにわたしの韓国語力は模擬試験の感じだとハン検で3級くらいには達している感じです。就職したいとかそういう感じの勉強ではないので、検定を受ける感じではないのですが、韓国語字幕がある番組であれば、聞こえてくる韓国語と文字の合わせ技でだいたいの内容は理解できるくらいの理解力かな?
単語が増えてきたら、人が生きた韓国語を喋っているものを見続けるのおすすめです。ドラマもいいんですが、やはりセリフなので説明的。こんな喋り方普通の人はしないんだな・・とかわかってきます笑
でもバラエティー番組とかテンポの良すぎるものだと追いつかなくて辛いと思います。そこで個人的におすすめしたいコンテンツがあります!SUPER JUNIORのリョウクさんという方が、「려욱이의 아지트(リョウクのアジト)」というYouTubeチャンネルでツアーに行ったときのビハインドを中心にVLOGを上げているのですが、これがすごくちょうどいい。
韓国語のフォントもやわらかいですし、ファンに話しかけるような話し方なので、丁寧でほどよく柔らかい言い回しです。ちゃんと一画面で読み切れるように書いてくれてます。あと日本語字幕がついているものもある。そして人のルーティンを見るのってなんか微笑ましい気持ちになるのでよいです。何を隠そうこれを見ているうちにわたしはリョウクさんのファンになりました…(だからか)。
最初のエピソードは日本語もついてるのでシェアしてみます^^